KL1863 | |
TB | Lalu Abraham mengambil kayu untuk korban bakaran itu dan memikulkannya ke atas bahu Ishak, anaknya, sedang di tangannya dibawanya api dan pisau. Demikianlah keduanya berjalan bersama-sama. |
BIS | Abraham meletakkan kayu untuk kurban bakaran itu pada pundak Ishak, sedang ia sendiri membawa pisau dan bara api untuk membakar kayu. Ketika mereka berjalan bersama-sama, |
FAYH | Abraham menaruh kayu untuk kurban bakaran itu di atas pundak Ishak, sedangkan ia sendiri membawa pisau dan batu api untuk membuat api. Demikianlah keduanya berangkat bersama-sama.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka oleh Ibrahim diambil akan kayu korban bakaran itu, ditanggungkannya kepada Ishak, anaknya, dan pada tangannya sendiri dipegangnya sepotong api dan sebilah pisau, lalu berjalanlah keduanya bersama-sama. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh Ibrahim dimintanya kayu api akan korban itu ditanggungkannya kepada anaknya Ishak itu dan pada tangannya sendiri dibawanya sepotong api dengan sebuah pisau lalu berjalanlah keduanya bersama-sama. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ibrahim mengambil kaju untuk kurban bakar, lalu diletakkannja diatas pundak Ishak anaknja, ia sendiri membawa api dan pisau; dan mereka berdua berdjalan bersama-sama. |
TB_ITL_DRF | Lalu <03947> Abraham <085> mengambil <03947> <03947> kayu <06086> untuk korban bakaran <05930> itu dan memikulkannya <07760> ke atas <05921> bahu Ishak <03327>, anaknya <01121>, sedang di tangannya <03027> dibawanya <03947> api <0784> dan pisau <03979>. Demikianlah keduanya <08147> berjalan <01980> bersama-sama <03162>. |
TL_ITL_DRF | Maka oleh <03947> Ibrahim <085> diambil <03947> akan kayu <06086> korban bakaran <05930> itu, ditanggungkannya <07760> kepada Ishak <03327>, anaknya <01121>, dan pada tangannya <03027> sendiri dipegangnya sepotong api <0784> dan sebilah pisau <03979>, lalu berjalanlah <01980> keduanya <08147> bersama-sama <03162>. |
AV# | And Abraham <085> took <03947> (8799) the wood <06086> of the burnt offering <05930>, and laid <07760> (8799) [it] upon Isaac <03327> his son <01121>; and he took <03947> (8799) the fire <0784> in his hand <03027>, and a knife <03979>; and they went <03212> (8799) both <08147> of them together <03162>. |
BBE | |
MESSAGE | Abraham took the wood for the burnt offering and gave it to Isaac his son to carry. He carried the flint and the knife. The two of them went off together. |
NKJV | So Abraham took the wood of the burnt offering and laid [it] on Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife, and the two of them went together. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid [it] upon Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife; and they went both of them together. |
GWV | Then Abraham took the wood for the burnt offering and gave it to his son Isaac. Abraham carried the burning coals and the knife. The two of them went on together. |
NET | Abraham took the wood for the burnt offering and put it on his son Isaac. Then he took the fire and the knife in his hand,* and the two of them walked on together. |
NET | 22:6 Abraham took the wood for the burnt offering and put it on his son Isaac. Then he took the fire and the knife in his hand,1242 sn He took the fire and the knife in his hand. These details anticipate the sacrifice that lies ahead. and the two of them walked on together.
|
BHSSTR | <03162> wdxy <08147> Mhyns <01980> wklyw <03979> tlkamh <0853> taw <0784> sah <0853> ta <03027> wdyb <03947> xqyw <01121> wnb <03327> qxuy <05921> le <07760> Mvyw <05930> hleh <06086> yue <0853> ta <085> Mhrba <03947> xqyw (22:6) |
LXXM | elaben {<2983> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} abraam {<11> N-PRI} ta {<3588> T-APN} xula {<3586> N-APN} thv {<3588> T-GSF} olokarpwsewv {N-GSF} kai {<2532> CONJ} epeyhken {<2007> V-AAI-3S} isaak {<2464> N-PRI} tw {<3588> T-DSM} uiw {<5207> N-DSM} autou {<846> D-GSM} elaben {<2983> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} pur {<4442> N-ASN} meta {<3326> PREP} ceira {<5495> N-ASF} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} macairan {<3162> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eporeuyhsan {<4198> V-API-3P} oi {<3588> T-NPM} duo {<1417> N-NUI} ama {<260> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |