FAYH | "Aku, TUHAN, telah bersumpah demi diri-Ku sendiri bahwa karena engkau telah menaati Aku sehingga rela menyerahkan bagi-Ku anakmu yang sangat kaukasihi sekalipun,
|
TB | kata-Nya: "Aku bersumpah demi diri-Ku sendiri--demikianlah firman TUHAN--:Karena engkau telah berbuat demikian, dan engkau tidak segan-segan untuk menyerahkan anakmu yang tunggal kepada-Ku, |
BIS | "TUHAN berkata: Aku bersumpah demi nama-Ku sendiri, karena engkau telah melakukan hal ini dan tidak menolak untuk menyerahkan anakmu yang tunggal itu kepada-Ku, |
DRFT_WBTC | |
TL | kata-Nya: Inilah firman Tuhan: Demi diri-Ku juga Aku bersumpah, tegal telah kauperbuat perkara ini, dan tiada kautahani anakmu, yaitu anakmu yang tunggal itu, dari pada-Ku, |
KSI | |
DRFT_SB | Inilah firman Allah bahwa demi diriku juga aku bersumpah oleh sebab engkau sudah membuat pekerjaan ini dan tiada engkau tahani anakmu yaitu anakmu yang tunggal itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | dan ia berkata: "Aku bersumpah demi diriKu sendiri - demikian firman Jahwe, - karena engkau telah melakukan itu dan tidak menjajangkan anakmu jang tunggal itu, |
TB_ITL_DRF | kata-Nya <0559>: "Aku bersumpah <07650> demi diri-Ku sendiri --demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>--: Karena <03282> engkau telah <0834> berbuat <06213> demikian <02088>, dan engkau tidak <03808> segan-segan <02820> untuk menyerahkan anakmu <01121> yang tunggal <03173> kepada-Ku, |
TL_ITL_DRF | kata-Nya <02820> <0559>: Inilah <01121> firman <05002> Tuhan <03068>: Demi diri-Ku <0> juga Aku bersumpah <07650>, tegal <03282> telah <0834> kauperbuat <06213> perkara <01697> ini <02088>, dan tiada <03808> kautahani <02820> anakmu, yaitu anakmu <01121> yang tunggal <03173> itu, dari pada-Ku, |
AV# | And said <0559> (8799), By myself have I sworn <07650> (8738), saith <05002> (8803) the LORD <03068>, for because <03282> <0834> thou hast done <06213> (8804) this thing <01697>, and hast not <03808> withheld <02820> (8804) thy son <01121>, thine only <03173> [son]: |
BBE | Saying, I have taken an oath by my name, says the Lord, because you have done this and have not kept back from me your dearly loved only son, |
MESSAGE | "I swear--GOD's sure word!--because you have gone through with this, and have not refused to give me your son, your dear, dear son, |
NKJV | and said: "By Myself I have sworn, says the LORD, because you have done this thing, and have not withheld your son, your only [son] |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And said, By myself have I sworn, saith the LORD, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thy only [son]: |
GWV | and said, "I am taking an oath on my own name, declares the LORD, that because you have done this and have not refused to give me your son, your only son, |
NET | and said, “‘I solemnly swear by my own name,’* decrees the Lord,* ‘that because you have done this and have not withheld your son, your only son, |
NET | 22:16 and said, “‘I solemnly swear by my own name,’1262 tn Heb “By myself I swear.” decrees the Lord>,1263 tn Heb “the oracle of the Lord>.” The phrase refers to a formal oracle or decree from the Lord>. ‘that because you have done this and have not withheld your son, your only son,
|
BHSSTR | <03173> Kdyxy <0853> ta <01121> Knb <0853> ta <02820> tkvx <03808> alw <02088> hzh <01697> rbdh <0853> ta <06213> tyve <0834> rsa <03282> Ney <03588> yk <03068> hwhy <05002> Man <07650> ytebsn <0> yb <0559> rmayw (22:16) |
LXXM | legwn {<3004> V-PAPNS} kat {<2596> PREP} emautou {<1683> D-GSM} wmosa {V-AAI-1S} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ou {<3739> R-GSM} eineken {PREP} epoihsav {<4160> V-AAI-2S} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} touto {<3778> D-ASN} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} efeisw {<5339> V-AMI-2S} tou {<3588> T-GSM} uiou {<5207> N-GSM} sou {<4771> P-GS} tou {<3588> T-GSM} agaphtou {<27> A-GSM} di {<1223> PREP} eme {<1473> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |