copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 2:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKemudian TUHAN Allah mengambil sedikit tanah, membentuknya menjadi seorang manusia, lalu menghembuskan napas yang memberi hidup ke dalam lubang hidungnya; maka hiduplah manusia itu.
TBketika itulah TUHAN Allah membentuk manusia itu dari debu tanah dan menghembuskan nafas hidup ke dalam hidungnya; demikianlah manusia itu menjadi makhluk yang hidup.
FAYHLalu TUHAN Allah membentuk tubuh manusia dari debu tanah dan menghembuskan nafas hidup ke dalam hidungnya. Maka manusia itupun hiduplah.
DRFT_WBTC
TLMaka dirupakan Tuhan Allah akan manusia itu dari pada lebu tanah dihembuskan-Nya nafas hidup ke lubang hidungnya; demikianlah manusia itu menjadi suatu nyawa yang hidup adanya.
KSI
DRFT_SBMaka diperbuat Allah Tuhan itu akan manusia dari pada debu tanah dan dihembuskan-Nya nafas hidup ke lubang hidungnya demikianlah manusia itu menjadi suatu nyawa yang hidup adanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Jahwe Allah membentuk manusia dari debu tanah dan menghembuskan kedalam hidungnja nafas kehidupan, dan manusia djadi machluk jang hidup.
TB_ITL_DRFketika itulah TUHAN <03068> Allah <0430> membentuk <03335> manusia <0120> itu dari debu <06083> tanah <0127> dan menghembuskan <05301> nafas <05397> hidup <02416> ke dalam hidungnya <0639>; demikianlah manusia <0120> itu menjadi makhluk <05315> yang hidup <02416>.
TL_ITL_DRFMaka dirupakan <03335> Tuhan <03068> Allah <0430> akan manusia <0120> itu dari pada <04480> lebu <06083> tanah <0127> dihembuskan-Nya <05301> nafas <05397> hidup <02416> ke lubang hidungnya <0639>; demikianlah <01961> manusia <0120> itu menjadi suatu <01961> nyawa <05315> yang hidup <02416> adanya.
AV#And the LORD <03068> God <0430> formed <03335> (8799) man <0120> [of] the dust <06083> of <04480> the ground <0127>, and breathed <05301> (8799) into his nostrils <0639> the breath <05397> of life <02416>; and man <0120> became a living <02416> soul <05315>. {of the dust...: Heb. dust of the ground}
BBEAnd the Lord God made man from the dust of the earth, breathing into him the breath of life: and man became a living soul.
MESSAGEGOD formed Man out of dirt from the ground and blew into his nostrils the breath of life. The Man came alive--a living soul!
NKJVAnd the LORD God formed man [of] the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD God formed man [of] the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
GWVThen the LORD God formed the man from the dust of the earth and blew the breath of life into his nostrils. The man became a living being.
NETThe Lord God formed* the man from the soil of the ground* and breathed into his nostrils the breath of life,* and the man became a living being.*
NET2:7 The Lord God formed83 the man from the soil of the ground84 and breathed into his nostrils the breath of life,85 and the man became a living being.86

BHSSTR<02416> hyx <05315> spnl <0120> Mdah <01961> yhyw <02416> Myyx <05397> tmsn <0639> wypab <05301> xpyw <0127> hmdah <04480> Nm <06083> rpe <0120> Mdah <0853> ta <0430> Myhla <03068> hwhy <03335> ruyyw (2:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} eplasen {<4111> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} anyrwpon {<444> N-ASM} coun {N-ASM} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} enefushsen {<1720> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} autou {<846> D-GSM} pnohn {<4157> N-ASF} zwhv {<2222> N-GSF} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} o {<3588> T-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} eiv {<1519> PREP} quchn {<5590> N-ASF} zwsan {<2198> V-PAPAS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran