copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 17:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKepadamu dan kepada keturunanmu akan Kuberikan negeri ini yang kaudiami sebagai orang asing, yakni seluruh tanah Kanaan akan Kuberikan menjadi milikmu untuk selama-lamanya; dan Aku akan menjadi Allah mereka."
BISAku akan memberikan kepadamu dan kepada keturunanmu, tanah ini, yang sekarang engkau diami sebagai orang asing. Seluruh tanah Kanaan akan menjadi milik anak cucumu untuk selama-lamanya dan Aku akan menjadi Allah mereka."
FAYHAku akan memberikan seluruh Tanah Kanaan ini kepadamu dan kepada mereka, untuk menjadi milikmu selama-lamanya. Dan Aku akan menjadi Allah mereka."
DRFT_WBTC
TLMaka kepadamu dan kepada segala anak cucumu Aku akan menganugerahkan tanah, tempat engkau jadi orang dagang sekarang ini, yaitu segala tanah Kanaan akan miliknya pada selama-lamanya, maka Aku akan menjadi Allah bagi mereka itu.
KSI
DRFT_SBMaka kepadamu dan kepada segala benihmu yang kemudian dari padamu kelak akan memberi tanah tempat engkau menumpang ini yaitu segenap tanah Kanaan akan milik yang kekal maka Aku akan menjadi Tuhan bagi orang-orang itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku akan memberikan tanah tempat tinggalmu, seluruh tanah Kanaan, kepadamu dan keturunanmu mendjadi milik abadi, dan Aku akan mendjadi Allah mereka".
TB_ITL_DRFKepadamu <0> dan kepada keturunanmu <02233> akan Kuberikan <05414> negeri <0776> ini yang kaudiami <04033> sebagai orang asing, yakni <0853> seluruh <03605> tanah <0776> Kanaan <03667> akan Kuberikan menjadi milikmu <0272> untuk selama-lamanya <05769>; dan Aku akan menjadi <01961> Allah <0430> mereka."
TL_ITL_DRFMaka kepadamu <05414> dan kepada segala anak cucumu <02233> Aku akan menganugerahkan <0310> tanah <0776>, tempat engkau jadi orang dagang <04033> sekarang ini, yaitu <0853> segala <03605> tanah <0776> Kanaan <03667> akan miliknya <0272> pada selama-lamanya <05769>, maka Aku akan menjadi <01961> Allah <0430> bagi mereka itu <0>.
AV#And I will give <05414> (8804) unto thee, and to thy seed <02233> after thee <0310>, the land <0776> wherein thou art a stranger <04033>, all the land <0776> of Canaan <03667>, for an everlasting <05769> possession <0272>; and I will be their God <0430>. {wherein...: Heb. of thy sojournings}
BBEAnd to you and to your seed after you, I will give the land in which you are living, all the land of Canaan for an eternal heritage; and I will be their God.
MESSAGEAnd I'm giving you and your descendants this land where you're now just camping, this whole country of Canaan, to own forever. And I'll be their God."
NKJV"Also I give to you and your descendants after you the land in which you are a stranger, all the land of Canaan, as an everlasting possession; and I will be their God."
PHILIPS
RWEBSTRAnd I will give to thee, and to thy seed after thee, the land in which thou art a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.
GWVI am also giving this land where you are livingall of Canaanto you and your descendants as your permanent possession. And I will be your God."
NETI will give the whole land of Canaan – the land where you are now residing* – to you and your descendants after you as a permanent* possession. I will be their God.”
NET17:8 I will give the whole land of Canaan – the land where you are now residing901 – to you and your descendants after you as a permanent902 possession. I will be their God.”

BHSSTR<0430> Myhlal <0> Mhl <01961> ytyyhw <05769> Mlwe <0272> tzxal <03667> Nenk <0776> Ura <03605> lk <0853> ta <04033> Kyrgm <0776> Ura <0853> ta <0310> Kyrxa <02233> Kerzlw <0> Kl <05414> yttnw (17:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSN} spermati {<4690> N-DSN} sou {<4771> P-GS} meta {<3326> PREP} se {<4771> P-AS} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} paroikeiv {V-PAI-2S} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} canaan {<5477> N-PRI} eiv {<1519> PREP} katascesin {<2697> N-ASF} aiwnion {<166> A-ASF} kai {<2532> CONJ} esomai {<1510> V-FMI-1S} autoiv {<846> D-DPM} yeov {<2316> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran