FAYH | Dari Tanah Negeb mereka melanjutkan perjalanan ke utara menuju Betel, ke tempat Abram dulu pernah berkemah di antara Betel dan Ai, yaitu tempat mereka mendirikan mezbah. Di situ ia sujud menyembah TUHAN dan berdoa kepada-Nya sekali lagi.
|
TB | Ia berjalan dari tempat persinggahan ke tempat persinggahan, dari Tanah Negeb sampai dekat Betel, di mana kemahnya mula-mula berdiri, antara Betel dan Ai, |
BIS | Maka pergilah ia dari satu tempat ke tempat yang lain, menuju ke Betel. Ia sampai ke daerah di antara Betel dan Ai, di tempat keramat di mana ia dahulu berkemah |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka berjalanlah ia menurut jalannya yang dahulu itu dari sebelah selatan sampai ke Bait-el, yaitu tempat kemahnya pada mula-mula, antara Bait-el dengan Ai; |
KSI | |
DRFT_SB | Maka berangkatlah ia menurut perjalanannya dari tanah selatan sampai ke Betel kemahnya pada mulanya antara Betel dengan Ai. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia berdjalan dari perkemahan keperkemahan, dari Negeb sampai ke Bethel, ketempat perkemahannja dahulu antara Bethel dan Ai, |
TB_ITL_DRF | Ia berjalan <01980> dari tempat persinggahan <05704> ke tempat <04725> persinggahan <04550>, dari Tanah Negeb <05045> sampai <05704> dekat Betel <01008>, di mana <08033> kemahnya <0168> mula-mula <08462> berdiri, antara <0996> Betel <01008> dan Ai <05857>, |
TL_ITL_DRF | Maka berjalanlah <01980> ia menurut jalannya <04550> yang dahulu itu dari sebelah selatan <05045> sampai <05704> ke Bait-el <01008>, yaitu tempat <04725> kemahnya <0168> pada mula-mula <08462>, antara <0996> Bait-el <01008> dengan <0996> Ai <05857>; |
AV# | And he went <03212> (8799) on his journeys <04550> from the south <05045> even to Bethel <01008>, unto the place <04725> where his tent <0168> had been <01961> (8804) at the beginning <08462>, between Bethel <01008> and Hai <05857>; |
BBE | And travelling on from the South, he came to Beth-el, to the place where his tent had been before, between Beth-el and Ai; |
MESSAGE | He moved on from the Negev, camping along the way, to Bethel, the place he had first set up his tent between Bethel and Ai |
NKJV | And he went on his journey from the South as far as Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he went on his journeys from the south even to Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai; |
GWV | He traveled from place to place. He went from the Negev as far as Bethel, to the area between Bethel and Ai where his tent had been originally, |
NET | And he journeyed from place to place* from the Negev as far as Bethel.* He returned* to the place where he had pitched his tent* at the beginning, between Bethel and Ai. |
NET | 13:3 And he journeyed from place to place682 tn Heb “on his journeys”; the verb and noun combination means to pick up the tents and move from camp to camp. from the Negev as far as Bethel.683 map For location see Map4-G4; Map5-C1; Map6-E3; Map7-D1; Map8-G3. He returned684 tn The words “he returned” are supplied in the translation for stylistic reasons. to the place where he had pitched his tent685 tn Heb “where his tent had been.” at the beginning, between Bethel and Ai.
|
BHSSTR | <05857> yeh <0996> Nybw <01008> la <0> tyb <0996> Nyb <08462> hlxtb <0168> *wlha {hlha} <08033> Ms <01961> hyh <0834> rsa <04725> Mwqmh <05704> de <01008> la <0> tyb <05704> dew <05045> bgnm <04550> wyeoml <01980> Klyw (13:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} oyen {<3606> ADV} hlyen {<2064> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} erhmon {<2048> N-ASF} ewv {<2193> PREP} baiyhl {N-PRI} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSM} topou {<5117> N-GSM} ou {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} h {<3588> T-NSF} skhnh {<4633> N-NSF} autou {<846> D-GSM} to {<3588> T-ASN} proteron {<4387> A-ASN} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} baiyhl {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} aggai {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |