ENDE | Itulah keturunan Cham, menurut suku mereka dan bahasa mereka, menurut negeri dan bangsa mereka. |
TB | Itulah keturunan Ham menurut kaum mereka, menurut bahasa mereka, menurut tanah mereka, menurut bangsa mereka. |
BIS | Itulah semua keturunan Ham. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing dan mempunyai bahasanya sendiri. |
FAYH | Itulah keturunan Ham, digolongkan menurut kaum serta bahasa mereka, dan menurut tanah serta bangsa mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Mereka inilah anak-anak Ham serta dengan kaumnya dan bahasanya dan dalam negeri-negerinya dan dengan bangsanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka inilah segala anak-anak Ham menurut keturunannya dan menurut bahasanya dengan negrinya dan bangsanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Itulah <0428> keturunan <01121> Ham <02526> menurut kaum <04940> mereka, menurut bahasa <03956> mereka, menurut tanah <0776> mereka, menurut bangsa <01471> mereka. |
TL_ITL_DRF | Mereka inilah <0428> anak-anak <01121> Ham <02526> serta dengan kaumnya <04940> dan bahasanya <03956> dan dalam negeri-negerinya <0776> dan dengan bangsanya <01471> <04940>. |
AV# | These [are] the sons <01121> of Ham <02526>, after their families <04940>, after their tongues <03956>, in their countries <0776>, [and] in their nations <01471>. |
BBE | All these, with their different families, languages, lands, and nations, are the offspring of Ham. |
MESSAGE | These are the descendants of Ham by family, language, country, and nation. |
NKJV | These [were] the sons of Ham, according to their families, according to their languages, in their lands [and] in their nations. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | These [are] the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, [and] in their nations. |
GWV | These were Ham's descendants by families and languages within their countries and nations. |
NET | These are the sons of Ham, according to their families, according to their languages, by their lands, and by their nations. |
NET | 10:20 These are the sons of Ham, according to their families, according to their languages, by their lands, and by their nations.
|
BHSSTR | o <01471> Mhywgb <0776> Mturab <03956> Mtnsll <04940> Mtxpsml <02526> Mx <01121> ynb <0428> hla (10:20) |
LXXM | outoi {<3778> D-NPM} uioi {<5207> N-NPM} cam {N-PRI} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} fulaiv {<5443> N-DPF} autwn {<846> D-GPM} kata {<2596> PREP} glwssav {<1100> N-APF} autwn {<846> D-GPM} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} cwraiv {<5561> N-DPF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} eynesin {<1484> N-DPN} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |