KL1863 | |
TB | Ketika ratu negeri Syeba mendengar kabar tentang Salomo, maka dengan pasukan pengiring yang sangat besar dan dengan unta-unta yang membawa rempah-rempah, banyak emas dan batu permata yang mahal-mahal datanglah ia ke Yerusalem hendak menguji Salomo dengan teka-teki. Setelah ia sampai kepada Salomo, dipercakapkannyalah segala yang ada dalam hatinya dengan dia. |
BIS | Ratu negeri Syeba mendengar tentang kemasyhuran Salomo. Maka ia datang ke Yerusalem untuk menguji Salomo dengan pertanyaan yang sulit-sulit. Ia datang disertai sejumlah besar pengiring dan unta yang sarat bermuatan rempah-rempah, batu permata, dan banyak sekali emas. Pada waktu bertemu dengan Salomo, ratu itu mengajukan segala macam pertanyaan yang dapat dipikirkannya. |
FAYH | KETIKA ratu Negeri Syeba mendengar tentang hikmat Raja Salomo, ia datang ke Yerusalem untuk menguji Raja Salomo dengan mengajukan pertanyaan-pertanyaan yang sulit. Ia datang dengan serombongan besar pengiring, pasukan serta pelayan, dengan banyak unta yang bermuatan rempah-rempah, emas, dan batu permata yang mahal-mahal.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sebermula, maka serta kabar akan hal raja Sulaiman kedengaranlah kepada permaisuri negeri Syeba, maka datanglah ia ke Yeruzalem hendak mencobai akan raja Sulaiman dengan beberapa penerka dan sertanya adalah suatu tentara yang besar dan beberapa unta yang muat rempah-rempah dan amat banyak emas dan permata yang indah-indah; maka sampailah ia kepada raja Sulaiman, lalu berkata-kata dengan baginda akan hal segala sesuatu yang di dalam hatinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah didengar oleh permaisuri negri Syeba akan kabar Salomo, maka datanglah ia hendak mencoba Salomo dengan beberapa masalah ke Yerusalem dengan tentara yang amat besar dan beberapa ekor unta yang bermuat rempah-rempah dan emas terlalu banyak dan permata pun maka datanglah ia menghadap Salomo lalu berkata-kata dengan dia dari hal pikiran hatinya. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ratu Sjeba telah mendengar kabar mengenai Sulaiman. Maka ia datang mentjobai dia dengan pelbagai teka-teki di Jerusjalem dengan pengiring jang amat besar, dengan unta2, jang bermuatan wangi2an dan amat banjak emas dan permata. Ia menghadap Sulaiman dan mengadjukan kepadanja segala isi hatinja. |
TB_ITL_DRF | Ketika ratu <04436> negeri Syeba <07614> mendengar <08085> kabar <08088> tentang Salomo <08010>, maka dengan pasukan <02428> pengiring <03515> yang sangat <03966> besar dan dengan unta-unta <01581> yang membawa <05375> rempah-rempah <01314>, banyak <07230> emas <02091> dan batu permata <068> yang mahal-mahal <03368> datanglah <0935> <0935> ia ke <0935> Yerusalem <03389> hendak menguji <05254> Salomo <08010> dengan teka-teki <02420>. Setelah <0935> ia sampai <0935> kepada <0413> Salomo <08010>, dipercakapkannyalah <05973> <01696> segala <03605> yang <0834> ada <01961> dalam hatinya <03824> dengan dia <05973>. |
TL_ITL_DRF | Sebermula, maka serta <0854> kabar <08088> akan hal raja Sulaiman <08010> kedengaranlah <08085> kepada permaisuri <04436> negeri Syeba <07614>, maka datanglah <0935> ia ke Yeruzalem <03389> hendak mencobai <05254> akan <0853> raja Sulaiman <08010> dengan beberapa penerka <02420> dan sertanya adalah suatu tentara <02428> yang besar <03515> dan beberapa unta <01581> yang muat <05375> rempah-rempah <01314> dan amat <07230> banyak emas <02091> dan permata <068> yang indah-indah <03368>; maka sampailah <0935> ia kepada <0413> raja Sulaiman <08010>, lalu berkata-kata <01696> dengan <05973> baginda akan <0853> hal segala sesuatu <03605> yang <0834> di dalam hatinya <03824>. |
AV# | And when the queen <04436> of Sheba <07614> heard <08085> (8804) of the fame <08088> of Solomon <08010>, she came <0935> (8799) to prove <05254> (8763) Solomon <08010> with hard questions <02420> at Jerusalem <03389>, with a very <03966> great <03515> company <02428>, and camels <01581> that bare <05375> (8802) spices <01314>, and gold <02091> in abundance <07230>, and precious <03368> stones <068>: and when she was come <0935> (8799) to Solomon <08010>, she communed <01696> (8762) with him of all that was in her heart <03824>. |
BBE | Now the queen of Sheba, hearing great things of Solomon, came to Jerusalem to put his wisdom to the test with hard questions; and with her came a very great train, and camels weighted down with spices, and great stores of gold and jewels: and when she came to Solomon she had talk with him of everything in her mind. |
MESSAGE | The queen of Sheba heard of Solomon's reputation and came to Jerusalem to put his reputation to the test, asking all the tough questions. She made a showy entrance--an impressive retinue of attendants and camels loaded with perfume and much gold and precious stones. She emptied her heart to Solomon, talking over everything she cared about. |
NKJV | Now when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to Jerusalem to test Solomon with hard questions, [having] a very great retinue, camels that bore spices, gold in abundance, and precious stones; and when she came to Solomon, she spoke with him about all that was in her heart. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to try Solomon with hard questions at Jerusalem, with a very great company, and camels that bore spices, and gold in abundance, and precious stones: and when she had come to Solomon, she talked with him of all that was in her heart. |
GWV | The queen of Sheba heard about Solomon's reputation. So she came to Jerusalem to test him with riddles. She arrived with a large group of servants, with camels carrying spices, a large quantity of gold, and precious stones. When she came to Solomon, she talked to him about everything she had on her mind. |
NET | When the queen of Sheba heard about Solomon,* she came to challenge* him* with difficult questions.* She arrived in Jerusalem* with a great display of pomp,* bringing with her camels carrying spices,* a very large quantity of gold, and precious gems. She visited Solomon and discussed with him everything that was on her mind. |
NET | 9:1 When the queen of Sheba heard about Solomon,270 tn Heb “the report about Solomon.” she came to challenge271 tn Or “test.” him272 tn Heb “Solomon.” The recurrence of the proper name here is redundant in terms of contemporary English style, so the pronoun has been used in the translation instead. with difficult questions.273 tn Or “riddles.” She arrived in Jerusalem274 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. with a great display of pomp,275 tn Heb “with very great strength.” The Hebrew word חַיִל (khayil, “strength”) may refer here to the size of her retinue or to the great wealth she brought with her. bringing with her camels carrying spices,276 tn Or “balsam oil.” a very large quantity of gold, and precious gems. She visited Solomon and discussed with him everything that was on her mind.
|
BHSSTR | <03824> hbbl <05973> Me <01961> hyh <0834> rsa <03605> lk <0853> ta <05973> wme <01696> rbdtw <08010> hmls <0413> la <0935> awbtw <03368> hrqy <068> Nbaw <07230> brl <02091> bhzw <01314> Mymvb <05375> Myavn <01581> Mylmgw <03966> dam <03515> dbk <02428> lyxb <03389> Mlswryb <02420> twdyxb <08010> hmls <0853> ta <05254> twonl <0935> awbtw <08010> hmls <08088> ems <0854> ta <08085> hems <07614> abs <04436> tklmw (9:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} basilissa {<938> N-NSF} saba {N-PRI} hkousen {<191> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} salwmwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} hlyen {<2064> V-AAI-3S} tou {<3588> T-GSN} peirasai {<3985> V-AAN} salwmwn {N-PRI} en {<1722> PREP} ainigmasin {<135> N-DPN} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} en {<1722> PREP} dunamei {<1411> N-DSF} bareia {<926> A-DSF} sfodra {<4970> ADV} kai {<2532> CONJ} kamhloi {<2574> N-NPM} airousai {<142> V-AAN} arwmata {<759> N-APN} kai {<2532> CONJ} crusion {<5553> N-ASN} eiv {<1519> PREP} plhyov {<4128> N-ASN} kai {<2532> CONJ} liyon {<3037> N-ASM} timion {<5093> A-ASM} kai {<2532> CONJ} hlyen {<2064> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} salwmwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} panta {<3956> A-ASM} osa {<3745> A-APN} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} quch {<5590> N-DSF} authv {<846> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |