Halaman ini adalah versi tampilan cetak (print view) dari:
http://sabda.org/publikasi/40hari/2

Doa 40 Hari 2018 edisi 2 (6-5-2018)

Penerjemahan Alkitab Bukanlah Pilihan

40 HARI MENGASIHI BANGSA DALAM DOA -- MINGGU, 6 MEI 2018

PENERJEMAHAN BUKANLAH SUATU PILIHAN

Bahasa Inggris adalah bahasa global paling dominan yang pernah ada. Jadi, mengapa kami di Desiring God melakukan begitu banyak pekerjaan untuk menerjemahkan sumber-sumber kami ke bahasa lain? Mengapa tidak menghabiskan waktu, uang, dan tenaga yang setara dengan mengajar orang untuk membaca sumber daya bahasa Inggris kami daripada melakukan pekerjaan terjemahan yang sulit (dan kadang-kadang berantakan)?

Untuk menjawab ini dan pertanyaan lain tentang penerjemahan, saya telah menulis artikel berjudul "Suatu Pembenaran untuk Terjemahan". Hal ini terutama merupakan upaya untuk menyaring kebijaksanaan yang dikemukakan oleh Andrew Walls dan Lamin Sanneh mengenai topik ini.

Jika Anda terdesak waktu dan hanya ingin mengetahui ide utamanya, inilah garis besarnya:

Terjemahan sangat penting bagi iman Kristen karena itu adalah komponen utama dari Injil Yesus Kristus. Inkarnasi Yesus adalah tindakan penerjemahan, dan karya terjemahan adalah sarana yang melaluinya, Dia akan berinkarnasi ke dalam setiap bahasa dan budaya. Yesus mendatangi orang-orang biasa dalam inkarnasi-Nya, dan penerjemahan ke bahasa daerah adalah satu-satunya cara Yesus menjangkau pria, wanita, dan anak-anak dewasa ini. Terjemahan sangat penting bagi iman Kristen karena itu adalah sarana yang ditunjuk Allah untuk mempertahankan dan mendewasakan umat-Nya. Sejarah menunjukkan kepada kita bahwa agar gereja dapat bertahan dan berkembang, ia harus terus bergerak dari satu budaya ke budaya lain, yang membutuhkan penerjemahan. Karena gereja-gereja lokal tidak dapat bertumbuh menuju kepenuhan Kristus kecuali setiap bagian hadir dan berkontribusi, demikian juga Tubuh Kristus secara global tidak akan mencapai kedewasaan sampai setiap suku, bahasa, dan bangsa memberi kontribusi pada pemberian unik yang diberikan Tuhan.

Aplikasi: Kita harus peduli dan memprioritaskan pekerjaan penerjemahan, terutama penerjemahan Alkitab. Kita harus menerjemahkan konten John Piper (dan yang lainnya), selain Alkitab, karena cara itu membantu orang membaca dan memahami Alkitab untuk diri mereka sendiri. (t/N. Risanti)

Pokok Doa:

  • 1. Bersyukur kepada Tuhan Yesus atas tersedianya para penerjemah Kristen, baik penerjemah Alkitab maupun konten-konten pendukung Alkitab, dalam berbagai bahasa. Kiranya mereka semakin menangkap pentingnya proses dan hasil penerjemahan ini bagi kepentingan Injil dan orang-orang yang belum mengenal Kristus.
  • 2. Berdoalah kepada Tuhan Yesus supaya Ia menyediakan tenaga-tenaga baru untuk menerjemahkan Alkitab ke dalam berbagai bahasa daerah, khususnya bahasa-bahasa daerah yang sampai hari ini masih belum tersentuh. Kiranya melalui pembelajaran bahasa dan budaya setempat, para penerjemah baru semakin dibekali dalam melakukan pelayanan ini.
  • 3. Berdoalah bagi setiap orang Kristen yang tidak terlibat langsung dalam proses penerjemahan Alkitab agar kiranya mereka tetap memiliki kerinduan untuk senantiasa mendukung pekerjaan Tuhan ini melalui berbagai cara yang sudah Tuhan sediakan bagi mereka.
  • 4. Berdoalah bagi orang-orang yang belum mengenal Kristus, tetapi sudah memiliki akses untuk belajar Alkitab dalam bahasa mereka. Kiranya mereka berkesempatan untuk mengenal Dia dan memercayai-Nya sebagai Tuhan dalam hidup mereka.

Diterjemahkan dari:

 

© 1997-2016 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)
Isi boleh disimpan untuk tujuan pribadi dan non-komersial. Atas setiap publikasi atau pencetakan wajib menyebutkan alamat situs SABDA.org sebagai sumber dan mengirim pemberitahuan ke webmaster@sabda.org